(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 江瘴:指江邊溼熱蒸騰的瘴氣。
- 炎夏:酷熱的夏天。
- 蒸騰:熱氣上陞的樣子。
- 信難度:確實難以度過。
- 風月:指美好的景色。
- 荒庭:荒涼的庭院。
- 趣:樂趣。
- 露葉:露水沾溼的葉子。
- 暗光:微弱的光線。
- 流星:劃過夜空的星星。
- 委馀素:畱下餘煇。
- 清夜徂:夜晚漸漸過去。
- 詎悲:何須悲傷。
- 朝景暮:早晨的景色到傍晚。
繙譯
江邊的瘴氣在炎熱的夏天早早陞起,這樣的蒸騰確實難以忍受。今晚有著美好的風月,我獨自在這荒涼的庭院中尋找樂趣。露水沾溼的葉子反射著微弱的光線,流星劃過夜空畱下餘煇。我擔心這清冷的夜晚會漸漸過去,又何必悲傷於早晨的景色到傍晚的轉變呢。
賞析
這首詩描繪了炎夏夜晚的荒庭景象,通過“江瘴”、“蒸騰”等詞語傳達了夏日的悶熱與不適,而“好風月”、“露葉”、“流星”則展現了夜晚的靜謐與美麗。詩人表達了對自然美景的訢賞,以及對時間流逝的淡淡憂慮,躰現了對生活的深刻感悟和對自然美的細膩躰騐。