酬樂天
放鶴在深水,置魚在高枝。
升沈或異勢,同謂非所宜。
君爲邑中吏,皎皎鸞鳳姿。
顧我何爲者,翻侍白玉墀。
昔作芸香侶,三載不暫離。
逮茲忽相失,旦夕夢魂思。
崔嵬驪山頂,宮樹遙參差。
祗得兩相望,不得長相隨。
多君歲寒意,裁作秋興詩。
上言風塵苦,下言時節移。
官家事拘束,安得攜手期。
願爲雲與雨,會合天之垂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酬:答謝。
- 樂天:白居易的字。
- 升沈:升遷與沉淪,指官場的起伏。
- 邑中吏:指地方官員。
- 皎皎:明亮的樣子。
- 鸞鳳姿:比喻高貴的氣質。
- 翻侍:翻轉侍奉,指地位的變化。
- 白玉墀:白玉臺階,指皇宮。
- 芸香侶:指同爲文人的朋友。
- 崔嵬:高大的樣子。
- 驪山:山名,位於今陝西省西安市臨潼區。
- 參差:不齊的樣子。
- 祗得:只能。
- 多君:讚美你。
- 歲寒意:比喻在困境中堅持的意志。
- 秋興詩:描寫秋天景色的詩。
- 風塵苦:指旅途的艱辛。
- 時節移:時間的流逝。
- 官家事:指公務。
- 會合:相聚。
翻譯
將鶴放養在深水之中,將魚安置在高高的枝頭。 它們或升或沉,命運各異,但都非其所宜。 你是城中的官員,氣質高貴如鸞鳳。 而我又是何人,竟能侍奉在皇宮的白玉臺階旁。 過去我們曾是文友,三年間未曾分離。 如今忽然分別,日夜思念不已。 驪山高聳,宮中的樹木遙遙參差。 我們只能遠遠相望,不能長久相伴。 讚美你在困境中堅持的意志,你寫下了秋天的詩篇。 詩中上言旅途的艱辛,下言時間的流逝。 公務束縛,怎能期待攜手同行。 願我們如雲雨般相聚,在天際相會。
賞析
這首詩是元稹對白居易的答謝之作,表達了詩人對友情的珍視和對官場生涯的感慨。詩中通過「放鶴」與「置魚」的比喻,形象地描繪了官場的起伏與不適。詩人回憶與白居易的深厚友誼,感慨時光的流逝和現實的束縛。結尾處,詩人以雲雨相會的美好願望,寄託了對未來相聚的深切期盼。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了元稹詩歌的獨特魅力。