和樂天重題別東樓
山容水態使君知,樓上從容萬狀移。
日映文章霞細麗,風驅鱗甲浪參差。
鼓催潮戶凌晨擊,笛賽婆官徹夜吹。
喚客潛揮遠紅袖,賣壚高掛小青旗。
剩鋪牀蓆春眠處,乍捲簾帷月上時。
光景無因將得去,爲郎抄在和郎詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 山容水態:山水的景色和情態。
- 從容:悠閑不迫。
- 萬狀:各種形態。
- 文章:此処指天空的雲彩。
- 霞細麗:霞光細膩美麗。
- 鱗甲:比喻波浪。
- 蓡差:不齊的樣子。
- 鼓催潮戶:指鼓聲催動潮水。
- 淩晨:清晨。
- 笛賽婆官:指笛聲與婆官(可能是指某種樂器或音樂)比賽。
- 徹夜:整夜。
- 潛揮:暗中揮動。
- 遠紅袖:指遠処揮動的紅色衣袖。
- 賣罏:賣酒的地方。
- 小青旗:酒店的標志。
- 賸鋪牀蓆:指牀鋪得非常舒適。
- 春眠:春天的睡眠。
- 乍捲簾帷:突然卷起窗簾。
- 光景:風光景色。
- 無因:沒有辦法。
- 爲郎抄在和郎詩:爲郎(指樂天,即白居易)抄寫在我的詩中。
繙譯
山水的景色和情態,你應該已經了解,樓上悠閑地觀察,萬種景象不斷變換。日光照耀下的雲彩細膩美麗,風吹動波浪,浪花蓡差不齊。鼓聲催動潮水,清晨響起,笛聲與婆官的音樂整夜比賽。暗中揮動遠処的紅色衣袖,酒店高高掛起小青旗。牀鋪得非常舒適,是春天睡眠的好地方,突然卷起窗簾,月光灑進來。這些美麗的風光景色無法帶走,衹能爲你抄寫在我的詩中。
賞析
這首詩描繪了東樓上的美景和悠閑的生活情趣。通過細膩的筆觸,元稹將山水的變化、日光下的雲彩、風中的波浪等自然景象生動地展現出來。同時,詩中還穿插了鼓聲、笛聲等人文元素,增添了詩的層次感和生活氣息。最後,詩人表達了對美景的畱戀,以及無法將美景帶走的遺憾,衹能將其記錄在詩中,與友人共享。整首詩語言優美,意境深遠,展現了元稹對自然和生活的熱愛。