公無渡河
濁波洋洋兮凝曉霧,公無渡河兮公竟渡。風號水激兮呼不聞,提壺看入兮中流去。
浪擺衣裳兮隨步沒,沈屍深入兮蛟螭窟。蛟螭盡醉兮君血乾,推出黃沙兮泛君骨。
當時君死妾何適,遂就波濤合魂魄。願持精衛銜石心,窮取河源塞泉脈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 濁波:混濁的水波。
- 洋洋:形容水勢浩大。
- 凝曉霧:早晨的霧氣凝結。
- 公無渡河:古樂府中的一句,意爲勸阻某人不要渡河。
- 公竟渡:那人竟然渡河了。
- 風號水激:風聲呼嘯,水流湍急。
- 呼不聞:呼喊聲聽不見。
- 提壺:拿着酒壺。
- 中流去:向河流中央走去。
- 浪擺衣裳:波浪拍打着衣裳。
- 隨步沒:隨着腳步沉沒。
- 沈屍:沉入水中的屍體。
- 蛟螭窟:蛟龍和螭龍的巢穴。
- 蛟螭盡醉:蛟龍和螭龍都吃飽了。
- 君血乾:你的血已經乾涸。
- 推出黃沙:從黃沙中推出。
- 泛君骨:漂浮着你的骨頭。
- 當時君死:那時你死了。
- 妾何適:我該去哪裏。
- 遂就波濤合魂魄:於是與波濤合爲一體。
- 願持精衛銜石心:願意像精衛填海一樣堅定。
- 窮取河源塞泉脈:盡力去堵塞河源,斷絕水流。
翻譯
混濁的水波浩蕩,早晨的霧氣凝結,勸你不要渡河,你卻偏偏要渡。風聲呼嘯,水流湍急,你的呼喊聲我聽不見,你拿着酒壺向河流中央走去。
波浪拍打着你的衣裳,隨着你的腳步沉沒,你的屍體沉入深水中,那是蛟龍和螭龍的巢穴。蛟龍和螭龍都吃飽了,你的血已經乾涸,從黃沙中推出,漂浮着你的骨頭。
那時你死了,我該去哪裏?於是我與波濤合爲一體。我願意像精衛填海一樣堅定,盡力去堵塞河源,斷絕水流。
賞析
這首詩描繪了一個悲劇性的場景,通過強烈的對比和生動的描繪,展現了主人公不顧勸阻,執意渡河的悲壯行爲。詩中「濁波洋洋兮凝曉霧」描繪了河水的浩大和早晨的朦朧,爲後文的悲劇埋下伏筆。主人公的「公竟渡」表現了他的決絕和無畏,而「風號水激兮呼不聞」則突出了環境的險惡和主人公的孤立無援。
詩的後半部分通過「沈屍深入兮蛟螭窟」等句,形象地描繪了主人公的悲慘結局,同時也表達了對主人公的深切同情。最後,「願持精衛銜石心,窮取河源塞泉脈」則展現了主人公妻子對丈夫的深情懷念和無盡的悲痛,她願意像精衛填海一樣,用盡一切力量去阻止悲劇的再次發生,體現了對愛情的堅貞和對生命的尊重。
整首詩語言凝練,意境深遠,通過對自然景象的描繪和對人物情感的刻畫,傳達了一種超越生死的悲壯美和深沉的情感力量。