寄李子長

仙城李子長,短髮不及寸。 家有覓粟兒,時無郭元振。 經年斷往還,使我勤問訊。 寧知造化心,天地無情盡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 仙城:指李子長的居住地,形容其地如仙境般美好。
  • 覔粟兒:指尋找食物的孩子,這裡比喻家境貧寒。
  • 郭元振:唐代名將,這裡用以比喻有能力的人。
  • 造化:自然界的創造和變化,常指天意或命運。
  • 天地無情盡:指天地間的自然法則無情,一切生命終將消逝。

繙譯

仙城裡的李子長,頭發短得不及一寸。 他家中有尋找食物的孩子,而此時卻沒有像郭元振那樣的英雄來幫助。 已經有一年沒有往來,讓我頻繁地詢問他的消息。 誰又能理解造化的用心,天地間的無情終究是不可避免的。

賞析

這首作品通過描述李子長的境遇,表達了對友人的關切和對世事無常的感慨。詩中“仙城”與“覔粟兒”形成鮮明對比,突顯了李子長家境的貧寒。同時,以“郭元振”爲喻,暗示了社會中缺乏有能力者的現狀。最後兩句則抒發了對自然法則無情和生命無常的深刻認識,透露出一種超脫和哲理的思考。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文