(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 別駕:古代官名,相當於現在的副官或助理。
- 羅江:地名,位於今四川省。
- 許薄:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 成都:地名,四川省的省會。
- 大厓:地名,具體位置不詳,可能是指某個山崖或高地。
- 李居士:人名,居士在古代指有學問但不仕的人,這裏可能指一個隱士或學者。
- 洞庭:指洞庭湖,位於今湖南省。
翻譯
在羅江偶然遇到了許薄,又收到了來自成都的一封信。 只有那位在大厓的李居士,不知他在洞庭湖的何處,正沉醉於春風之中。
賞析
這首詩是明代詩人陳獻章寫給他的朋友吳獻臣的。詩中通過描述與許薄的偶遇和成都來信,展現了詩人對遠方友人的思念。後兩句則轉向對李居士的想象,表達了對隱逸生活的嚮往和對自然美景的讚美。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種超脫世俗的情懷。