(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 宦遊:指在外做官或遊學。
- 抽簪:比喻棄官歸隱。
- 家山:家鄕的山,借指故鄕。
- 嵗月侵:嵗月流逝。
- 即世:去世。
- 雨霽:雨過天晴。
- 閒:同“閑”,悠閑。
繙譯
在外做官遊歷多年後,我終於棄官歸隱,廻首望去,故鄕的山川已隨著嵗月的流逝而變遷。曾經熟悉的親朋好友多已離世,而我新栽種的松樹和竹子已漸漸長成茂密的林子。春寒料峭,花香淡淡地沾在衣襟上,雨過天晴,山中的美景深深地映入眼簾。在寒食節過後,我獨自坐在寂寞的柴門前,悠閑地度過時光,卻也辜負了一生的心願。
賞析
這首作品表達了詩人棄官歸隱後的感慨與心境。詩中,“宦遊湖海忽抽簪”一句,既概括了詩人多年的遊歷生涯,又突出了他棄官歸隱的決斷。後文通過對故鄕變遷、親朋離世、自然景色等細節的描繪,進一步抒發了詩人對時光流逝、人生無常的感慨。最後,“寂寞柴門寒食後,閒來負卻一生心”則深刻表達了詩人內心的孤獨與無奈,以及對未竟心願的遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。