納涼逍遙樓

· 陳璉
書舍大如鬥,煩暑苦鬱蒸。 危闌俯長江,晚來試一憑。 披襟待明月,坐愛風泠泠。 逍遙遺俗慮,物我兩忘形。 只此足清賞,何須踏層冰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 煩暑:酷熱的夏天。
  • 鬱蒸:悶熱。
  • 危闌:高高的欄杆。
  • 披襟:敞開衣襟。
  • 泠泠:清涼的樣子。
  • 遺俗慮:忘卻世俗的憂慮。
  • 物我兩忘形:物我兩忘,指忘卻自我與外物的界限。

翻譯

我的書房雖小如鬥,但酷熱的夏天卻讓人感到悶熱難耐。 站在高高的欄杆上俯瞰長江,晚上試着靠一靠。 敞開衣襟等待明月的出現,坐着享受清涼的風。 逍遙自在地忘卻世俗的憂慮,物我兩忘,形神俱忘。 只要這樣就足以清賞,何必去踏那層層的冰呢。

賞析

這首作品描繪了在炎熱的夏日裏,詩人通過納涼來尋求心靈上的寧靜與超脫。詩中,「煩暑」與「鬱蒸」表達了夏日的酷熱,而「危闌俯長江」則展現了詩人高遠的視野。後幾句通過「披襟待明月」和「坐愛風泠泠」傳達了詩人對清涼的嚮往,以及通過納涼來忘卻世俗煩惱的願望。最後,「物我兩忘形」和「只此足清賞」則體現了詩人對超脫物我、追求心靈自由的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對清涼與自由的渴望。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文