擬古贈別
孟冬霜露降,悴彼荷與蒲。
青青蕙蘭芳,採之將焉如。
贈君夙昔意,聊以慰斯須。
絃歌厲清響,置酒歧路隅。
親戚念遠行,各言勉良圖。
常恐不爲樂,日月方其除。
晨風奮高翼,北林多古榆。
臨歧執子手,安得同車驅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 孟冬:冬季的第一個月,即農曆十月。
- 霜露:霜和露水,兩詞連用常不實指,而比喻艱難困苦的條件。
- 悴:憔悴,凋零。
- 荷:荷花。
- 蒲:蒲草。
- 蕙蘭:一種香草,常用來比喻高潔的品質。
- 夙昔:往日,過去。
- 斯須:片刻,一會兒。
- 絃歌:以琴瑟伴奏而歌。
- 厲:激昂。
- 歧路:岔路,比喻人生的分岔口。
- 隅:角落。
- 親戚:親人。
- 遠行:離家遠行。
- 良圖:好的計劃,好的前途。
- 晨風:清晨的風。
- 奮:振翅高飛。
- 高翼:高飛的翅膀。
- 北林:北方的樹林。
- 古榆:古老的榆樹。
翻譯
冬季的第一個月,霜露降臨,荷花和蒲草都顯得憔悴凋零。 青青的蕙蘭芳香四溢,採摘它,我將何去何從? 贈給你這往日的情意,聊以安慰這片刻的離別。 琴瑟和歌聲激昂清亮,我們在岔路口的角落設宴飲酒。 親人們爲遠行而憂心,各自勸勉要有一個好的前程。 常常擔心不及時行樂,日月如梭,時光匆匆流逝。 清晨的風振翅高飛,北方的樹林中古老的榆樹依舊。 在分別的路口緊握你的手,怎能與你同車馳騁。
賞析
這首作品描繪了孟冬時節的淒涼景象,通過荷與蒲的凋零,象徵着離別的哀愁。詩中以蕙蘭芳香作爲贈別之物,寄託了深厚的情誼。絃歌與置酒,展現了離別時的不捨與留戀。親戚的勸勉,反映了親情的牽掛與期望。晨風與北林的描繪,增添了詩意的深遠與遼闊。最後,執手與同車驅的無奈,表達了深深的依戀與無法同行的遺憾。整首詩情感真摯,意境深遠,語言凝練,表達了離別時的複雜情感。