馬嵬

漁陽鼙鼓忽三撾,宛轉峨眉別翠華。 此日荔枝成恨果,當年芍藥總愁花。 怨深生死心難隔,情至人天路不遐。 蜀道至今悲錦襪,誰憐戰骨化猿沙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 馬嵬:地名,位於今陝西省興平市西,唐玄宗李隆基與楊貴妃的故事發生地。
  • 漁陽鼙鼓:指安祿山起兵叛亂,漁陽是安祿山的根據地。
  • 三撾:三次擊鼓,這裏指安祿山起兵的信號。
  • 宛轉峨眉:形容楊貴妃的美貌。
  • 翠華:皇帝儀仗中一種用翠鳥羽毛作裝飾的旗,這裏代指皇帝。
  • 恨果:指楊貴妃因安祿山之亂而死,成爲李隆基心中的遺憾。
  • 芍藥:一種花卉,這裏可能指楊貴妃生前的美好。
  • 愁花:指楊貴妃的命運多舛,如同愁苦的花朵。
  • 生死心難隔:指即使生死相隔,李隆基對楊貴妃的思念難以斷絕。
  • 人天路不遐:指人間與天界的距離並不遙遠,暗示楊貴妃死後靈魂昇天。
  • 蜀道:指通往四川的道路,這裏暗指李隆基逃往四川的路線。
  • 錦襪:指楊貴妃的遺物,象徵她的遺蹟。
  • 戰骨化猿沙:指戰亂中死去的士兵,他們的屍骨化爲猿猴和沙土,形容戰爭的殘酷。

翻譯

安祿山的戰鼓突然響起,楊貴妃被迫離開皇帝的身邊。 今日的荔枝成了遺憾的果實,當年的芍藥也成了憂愁的花。 即使生死相隔,心中的怨恨和思念難以割捨, 人間與天界的距離並不遙遠,情感至深。 通往四川的道路至今仍讓人悲傷,楊貴妃的遺物錦襪令人懷念, 誰會憐憫那些戰死的士兵,他們的屍骨已化爲猿猴和沙土。

賞析

這首作品通過描繪安祿山之亂和楊貴妃的悲劇,表達了作者對這段歷史的哀思和對楊貴妃命運的同情。詩中運用了對比和象徵的手法,如「恨果」與「愁花」,突出了楊貴妃的悲慘遭遇和李隆基的深切思念。同時,通過「蜀道」和「錦襪」等具體意象,加深了讀者對這段歷史悲劇的感受。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對歷史人物命運的深刻洞察和人文關懷。

郭輔畿

郭輔畿,原名京芳,字諮曙。大埔人。明思宗崇禎十五年(一六四二)舉人。有《洗硯堂文集》、《秋駕草》、《楚音集》、《菱青集》、《金檣集》、《閨怨詩百首》、《飲蘭紀囈》等。民國《新修大埔縣誌》卷一九有傳。 ► 159篇诗文