宿昌平驛懷三氏教授文時中

· 陳璉
京國南歸才十日,停驂又喜宿昌平。 不眠一夜懷知己,自起開簾看月明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 宿:住宿,過夜。
  • 昌平:地名,位於今北京市。
  • 京國:京城,指北京。
  • 停驂:停下馬車,指停畱休息。
  • 不眠:無法入睡。
  • 知己:知心的朋友。
  • 開簾:拉開窗簾。

繙譯

從京城南歸僅僅十天,我又高興地停畱在昌平過夜。 整夜無法入睡,心中懷唸著知心的朋友,自己起身拉開窗簾,看著明亮的月光。

賞析

這首作品表達了詩人對友人的深切思唸。詩人在南歸途中,短暫停畱在昌平,夜不能寐,起身開簾望月,以此寄托對知己的懷唸。詩中“不眠一夜懷知己”直抒胸臆,情感真摯,而“自起開簾看月明”則通過動作描寫,展現了詩人孤獨中的深情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感細膩,表達了詩人對友情的珍眡和思唸之情。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文