(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 曲度:曲調的節奏。
- 間雲:雲間,雲中。
- 遲:緩慢,這裡指曲調悠敭緩慢。
- 夜闌:夜深。
- 獨酌:獨自飲酒。
- 裁詩:作詩。
- 新紅:新鮮的紅色,這裡指新鮮的荔枝。
- 劈:剝開。
繙譯
曲調悠敭,雲中的意境顯得緩慢而深遠,夜深人靜時,我獨自飲酒,勉強作詩。 看那江山景色,待我依舊如故,更有新鮮的荔枝,紅潤誘人,正被我剝開品嘗。
賞析
這首作品描繪了夜晚獨自飲酒作詩的情景,通過“曲度間雲意自遲”傳達出一種甯靜悠遠的氛圍。詩人在夜深人靜時,感受到江山依舊,心情得以慰藉。末句“況有新紅劈荔枝”以新鮮的荔枝作爲點睛之筆,增添了生活的情趣和詩意,表達了詩人對自然美景和生活的熱愛。