九日

飲酒不相知,相知安在哉。 傳呼君太侈,忘卻故人來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :奢侈,過分。
  • 故人:老朋友。

翻譯

我們曾經一起飲酒,卻並不真正瞭解彼此,那份瞭解如今又在哪裏呢?你呼喚我時太過奢侈,竟忘記了老朋友的到來。

賞析

這首作品通過飲酒與友情的對比,表達了詩人對友情的珍視和對現實交往中淺薄關係的感慨。詩中「飲酒不相知」一句,既揭示了社交場合的表面化,也暗示了詩人內心的孤獨。後兩句則通過「傳呼君太侈,忘卻故人來」的對比,進一步強調了詩人對真誠友情的渴望和對虛僞交際的失望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人際關係的深刻洞察和獨特見解。

陳仁錫

明蘇州府長洲人,字明卿,號芝臺。年十九,中萬曆二十五年舉人。嘗從武進錢一本學《易》,得其旨要。天啓二年進士。與文震孟同科。授編修,典誥敕。以忤魏忠賢被削職爲民。崇禎初召復故官,累遷南京國子祭酒。卒諡文莊。講求經濟,有志天下事,性好學、喜著書。有《四書備考》、《經濟八編類纂》、《重訂古周禮》等。 ► 111篇诗文