至鳳陽郡庠與徐教授王司訓夜坐偶賦以下西遊稿
鳳陽國中都,黌宇敞弘規。
濟濟集羣彥,文采光陸離。
適茲新雨霽,皓月燭前墀。
書帷罷弦誦,夜漏滴多時。
梧葉墜繁露,柏樹起涼颸。
勝集諧夙願,清談轉忘疲。
會晤方恨晚,暌違覆在茲。
明發度淮去,煙樹渺遐思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鳳陽:地名,今安徽省鳳陽縣。
- 國中都:指鳳陽曾是明朝的都城。
- 黌宇(hóng yǔ):古代指學校。
- 弘規:宏偉的規模。
- 濟濟:形容人多。
- 羣彥:衆多的才俊。
- 文采:文學才華。
- 陸離:色彩斑斕。
- 新雨霽(jì):剛下過雨後天氣放晴。
- 皓月:明亮的月亮。
- 燭:照亮。
- 前墀(chí):臺階前的空地。
- 書帷:書房的簾幕。
- 弦誦:指讀書聲。
- 夜漏:古代計時器,此處指夜晚的時間。
- 涼颸(sī):涼風。
- 勝集:美好的聚會。
- 夙願:長久以來的願望。
- 清談:高雅的談話。
- 暌違(kuí wéi):分離,分別。
- 明發:天明出發。
- 煙樹:遠處朦朧的樹木。
- 遐思:遙遠的思念。
翻譯
鳳陽,這個曾經的國都,學校的建築宏偉壯觀。這裏聚集了許多才華橫溢的才俊,他們的文學才華光彩奪目。剛下過雨後,天氣放晴,明亮的月亮照亮了臺階前的空地。書房的簾幕已經放下,讀書聲停止了,夜晚的時間悄悄流逝。梧桐葉上掛滿了繁露,柏樹間吹起了涼風。這次美好的聚會實現了我長久以來的願望,高雅的談話讓我忘記了疲勞。相見恨晚,分別又在眼前。天明時分,我將渡過淮河離去,遠處的樹木在煙霧中顯得朦朧,勾起了我對遠方的思念。
賞析
這首作品描繪了在鳳陽學校與友人夜坐的情景,通過細膩的自然描寫和深情的對話,表達了詩人對友情的珍視和對離別的感慨。詩中「皓月燭前墀」、「梧葉墜繁露」等句,以景寓情,展現了夜晚的靜謐與美麗,同時也映襯出詩人心中的情感波動。結尾的「煙樹渺遐思」則巧妙地將離別的哀愁與對未來的遐想結合,增添了詩意的深遠。