寧陽公館雨夜獨坐

高館張燈坐,悽然思不禁。 春風隨客遠,夜雨滴更深。 漫說金橫帶,還愁雪滿簪。 流光看易過,對酒獨沉吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 悽然:悲傷的樣子。
  • 不禁:忍不住。
  • 漫說:隨意說說。
  • 金橫帶:指華貴的腰帶,這裡可能指官職或榮譽。
  • 雪滿簪:指頭發白了,比喻年老。
  • 流光:流逝的光隂。
  • 沉吟:深思。

繙譯

高高的館捨裡,我點亮了燈獨自坐著,悲傷之情難以抑制。春風似乎隨著客人遠去,夜雨在更深人靜時滴落。隨意提起那華貴的腰帶,卻還是憂愁滿頭白發。流逝的光隂看起來過得很快,對著酒盃我獨自深思。

賞析

這首作品描繪了一個雨夜獨坐的場景,通過春風、夜雨等自然元素,表達了詩人對時光流逝和人生老去的感慨。詩中“悽然思不禁”直接抒發了內心的悲傷,而“金橫帶”與“雪滿簪”則巧妙地對比了青春與衰老,榮譽與無常。結尾的“對酒獨沉吟”更是深化了詩人的孤獨與沉思,整首詩情感深沉,意境淒美。

郭諫臣

郭諫臣

明蘇州府長洲人,字子忠,號方泉,更號鯤溟。嘉靖四十一年進士,授袁州司理。嚴世蕃在家鄉分宜貪得無厭,往往假督撫之勢強行索取,諫臣不阿不懼以處之。後內遷吏部主事。隆慶初屢陳時政,多所持正。官終江西參政。所作詩婉約清雅,有《郭鯤溟集》。 ► 681篇诗文