(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 比來:近來。
- 三食:三次食用。
- 靜者居:指安靜的居所。
- 慕道:嚮往道家或佛家的修行生活。
- 任俠:指行俠仗義,有俠義精神。
- 憐予:憐愛我。
- 尊前:酒杯前,指宴席上。
- 鸚鵡:一種能模仿人言的鳥。
- 元龍:指豪邁的氣概。
- 傲不除:傲氣不減。
- 芳草封天:形容芳草茂盛,似乎覆蓋了天空。
- 波似雪:形容水面波光粼粼,如同雪花一般。
翻譯
近來三次品嚐武昌魚,今日再次留宿在這安靜的居所。 我有弟兄們都向往修行生活,而你多行俠義之事,獨獨憐愛我。 宴席上鸚鵡的鳴叫彷彿人聲,樓上的你豪氣不減。 芳草茂盛,似乎覆蓋了天空,水面波光粼粼,如同雪花。 捲起簾子,對着雨聲,閱讀新書。
賞析
這首作品描繪了詩人在武昌李龍潭府邸的所見所感,通過對比自己和弟兄們對修行生活的嚮往與友人豪邁的俠義精神,表達了對友人深厚情誼的珍視。詩中「芳草封天波似雪」一句,以生動的自然景象展現了居所的寧靜與美麗,而「捲簾對雨讀新書」則透露出詩人內心的寧靜與滿足。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情和自然美景的深刻感悟。