湖上望匡廬

一片湖光靈氣結,九疊屏風雲錦列。 絕巘削天天不高,飛流倒江江欲咽。 縱遊曾憶十年時,拈花問偈恣探奇。 法堂杖錫化何去,孤鶴閒雲來複之。 前溪日落扁舟暮,瞬息征帆留不住。 爲愛名山送客程,沁我詩脾數回顧。 香爐繚繞紫煙堆,蒼翠重重溼不開。 恍有羽人從絕頂,分明指點是蓬萊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 匡廬:即廬山,位於江西省九江市。
  • 九疊屏:廬山的一個景點,形容山峯重疊如屏風。
  • 絕巘(jué yǎn):極高的山峯。
  • :形容山峯陡峭。
  • 飛流:指瀑布。
  • 倒江:形容瀑布水勢洶涌,如同傾倒江河。
  • :形容江水因瀑布的衝擊而發出聲響,如同哽咽。
  • 拈花問偈:拈花微笑,問禪理,形容參禪悟道。
  • 恣探奇:盡情探索奇景。
  • 法堂:寺院中講經說法的地方。
  • 杖錫:僧人手持的錫杖,此處指僧人。
  • 孤鶴閒雲:孤獨的鶴和悠閒的雲,形容超然物外的生活。
  • 來複之:再次來到。
  • 扁舟:小船。
  • 瞬息:極短的時間。
  • 征帆:遠行的船帆。
  • :滲透,此處指深深吸引。
  • 詩脾:詩心,詩意。
  • 香爐:廬山的一個山峯名,形似香爐。
  • 繚繞:環繞。
  • 紫煙:山間的雲霧。
  • 溼不開:形容雲霧濃重,不易散開。
  • 羽人:神話中的仙人,有羽翼。
  • 絕頂:山的最高峯。
  • 蓬萊:傳說中的仙境。

翻譯

湖光山色凝聚着大自然的靈氣,九疊屏般的山峯排列如雲錦。 高聳的山峯陡峭得彷彿削去了天空,瀑布如飛流直下,江水爲之哽咽。 曾經在十年前遊歷此地,拈花問禪,盡情探索奇景。 法堂中的僧人已不知去向,只有孤獨的鶴和悠閒的雲再次來到。 前溪日落,小船在暮色中停留,轉瞬即逝,無法留住。 因爲喜愛這著名的山景,它深深吸引了我,讓我在詩意中頻頻回顧。 香爐峯上紫煙繚繞,蒼翠的山色因雲霧濃重而不易散開。 彷彿有仙人在山頂指引,清晰地指向那傳說中的蓬萊仙境。

賞析

這首作品描繪了廬山壯麗的自然風光和詩人對這片景色的深情回憶。詩中,「九疊屏風雲錦列」和「絕巘削天天不高」等句,生動地勾勒出了廬山的雄偉與奇特。通過「拈花問偈恣探奇」和「孤鶴閒雲來複之」等句,詩人表達了對廬山禪意與超然生活的嚮往。結尾的「恍有羽人從絕頂,分明指點是蓬萊」則巧妙地將廬山與仙境蓬萊相聯繫,增添了詩意的神祕與遐想。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了詩人對廬山美景的無限熱愛與留戀。

陳迪純

陳迪純,字子美,迪祥弟,順德人,明神宗萬曆四十七年(一六一九)舉人,明思宗崇禎十三年(一六四〇)特賜進士,官主事。事見清道光《廣東通志》卷七五。 ► 7篇诗文