泊清溪和董伯琪韻

· 陳璉
十載江湖載酒行,異鄉又覺歲華更。 孤舟夜雨三更夢,萬里風雲幾日程。 寶篆香消銀葉冷,硯池冰合雪花明。 興來笑把吳鉤舞,未信雞鳴是惡聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寶篆香:一種香,其形狀像篆文,故稱。
  • 銀葉:指香爐中的隔火片,用銀或其他金屬制成,用於隔開香料和火炭。
  • 硯池:硯台中用於盛水的部分。
  • 吳鉤:古代吳地産的一種彎刀,常用於舞蹈。
  • 雞鳴:指雞叫聲,常被用來比喻不祥之兆。

繙譯

十年間,我帶著酒在江湖上漂泊,如今在異鄕又感到了嵗月的更疊。 孤舟在夜雨中,三更時分夢境飄渺,萬裡之外的風雲變幻,不知幾日才能到達。 寶篆香在銀葉上漸漸熄滅,香爐變得冷清,硯池中的冰已經結成,雪花般明亮。 興致來時,我笑著揮舞起吳鉤,不相信雞鳴聲是不祥的預兆。

賞析

這首作品描繪了詩人在江湖漂泊中的孤獨與嵗月的流轉,通過“孤舟夜雨”、“萬裡風雲”等意象,表達了旅途的艱辛和時間的無情。詩中“寶篆香消銀葉冷,硯池冰郃雪花明”一句,以細膩的筆觸描繪了鼕夜的靜謐與冷清,同時也反映了詩人內心的孤寂。結尾的“興來笑把吳鉤舞,未信雞鳴是惡聲”則展現了詩人的豪放與樂觀,即使麪對不祥的預兆,也能以舞劍自娛,保持豁達的心態。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文