虞美人

看花日日尋春早。撿點春光好。輕羅香潤步青春。可惜對花無酒、坐看茵。 昨宵細雨催春驟。枕上驚花瘦。東君爲甚最無情。只見花開不久、便飄零。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 輕羅:輕薄的絲織衣物。
  • 步青春:漫步在春天裏。
  • 坐看茵:靜靜地坐着觀賞草地。
  • 東君:古代神話中的春神,這裏指春天。
  • 飄零:凋謝,落下。

翻譯

每天看花,早早尋覓春天的蹤跡。仔細品味春光的美好。穿着輕薄的絲綢衣裳,帶着香氣,漫步在春光中。可惜的是,面對這些花兒,卻沒有酒來助興,只能靜靜地坐着觀賞草地。

昨夜細雨急促地催促着春天的到來。在枕邊,驚覺花兒已經凋謝。春神爲何如此無情?只見到花開不久,便開始凋零。

賞析

這首作品以春天的花朵爲線索,表達了作者對春光易逝的感慨和對美好事物短暫性的哀愁。詩中「輕羅香潤步青春」描繪了春日裏輕盈的步態和愉悅的心情,而「可惜對花無酒、坐看茵」則透露出一種淡淡的遺憾。後兩句「昨宵細雨催春驟,枕上驚花瘦」和「東君爲甚最無情,只見花開不久、便飄零」深刻地反映了作者對春天短暫和花朵易逝的無奈與哀傷,展現了詩人對自然界變化敏銳的感受和對生命無常的深刻認識。

葉小鸞

葉小鸞

明蘇州府吳江人,字瓊章,一字瑤期。葉紹袁幼女。貌姣好,工詩。善圍棋及琴,又能畫,繪山水及落花飛蝶,皆有韻致。將嫁而卒。有集名《返生香》。 ► 108篇诗文