(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嫣紅:豔麗的紅色。
- 傾城嫵:形容女子美貌足以傾倒全城。
- 酒暈:因飲酒而臉上泛起的紅暈。
- 盈盈:形容女子姿態美好。
- 嬌欲佇:嬌美得似乎要停下來欣賞。
- 檀心:指花心,也比喻女子的心。
- 輕含雨:形容花瓣輕柔,彷彿含着雨露。
- 屏山:屏風上的山景。
- 旖旎:形容景色柔美。
- 憐還憮:憐愛而又悵然若失。
- 低嚲:低垂。
- 無緒:沒有心情。
翻譯
秋海棠開出了淺綠和嫣紅的花朵,不知開了多少。誰能想到,西風也能理解這傾城的美貌。花瓣上的酒暈盈盈,嬌美得彷彿要停下來讓人欣賞。花心半吐,輕柔地含着雨露。
將這花剪下,藏在屏風深處的山景中。它似笑非笑,如愁非愁,旖旎而又憐愛,悵然若失。低垂着,對着人卻一言不發。它應該知道,人們因此而感到斷腸,恐怕是因爲人們此時沒有心情。
賞析
這首作品以秋海棠爲題材,通過細膩的筆觸描繪了花朵的嬌美與哀愁。詞中「淺綠嫣紅」與「酒暈盈盈」等詞句,生動地勾勒出了秋海棠的色彩與形態,而「檀心半吐輕含雨」則進一步以擬人的手法賦予了花朵以情感。後半部分通過「剪向屏山深處貯」等句,將秋海棠的美麗與人們的情感緊密聯繫,表達了人們對美好事物的憐愛與無奈,以及因此而生的斷腸之情。整首詞語言優美,意境深遠,展現了秋海棠獨特的魅力與詞人深沉的情感。