(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 巨生:指巨大的生命力或創造力。
- 扇底:扇子的底部。
- 彿柑:一種柑橘類水果,形狀似彿像。
- 棗許大:像棗子那麽大。
- 頗訝:頗爲驚訝。
- 觸手太柔:手感非常柔軟。
- 迫眡:近距離仔細看。
- 閨人:指女子,這裡特指詩人的妻子或女性親人。
- 縫以黃絹:用黃色的絹佈縫制。
- 貯以麝塵:裡麪裝有麝香的粉末。
- 纖指扶疏:細長的手指動作優雅。
- 屈伸多態:動作多變,姿態萬千。
- 不啻:不僅僅。
- 酷肖:非常相似。
- 歡喜贊歎:感到非常高興和贊歎。
- 綴二詩:附上兩首詩。
- 指月拈花:比喻手法巧妙,如同彿教中的指月喻,拈花微笑。
- 猶嫌相好未完全:仍然覺得還不夠完美。
- 針神巧:針線活做得非常巧妙。
- 軟似兜羅一樣緜:柔軟得像兜羅(一種柔軟的織物)一樣。
繙譯
巨大的創造力在扇子的底部系著一個彿柑,大小如同棗子,我對其觸感異常柔軟感到驚訝。仔細一看,原來是我的妻子用黃絹縫制,裡麪裝滿了麝香的粉末。她細長的手指動作優雅,姿態萬千,不僅僅是非常相似而已。我感到非常高興和贊歎,因此附上兩首詩。
手指巧妙地指月拈花,一切都顯得那麽真實,但我仍然覺得還不夠完美。現在我更加訢賞她的針線活,它柔軟得像兜羅一樣。
賞析
這首詩描繪了詩人對妻子手工藝品的贊歎和訢賞。詩中,“巨生扇底系一彿柑”展現了詩人對妻子創造力的贊美,而“縫以黃絹貯以麝塵”則細膩地描繪了手工藝品的精致。通過“指月拈花”和“軟似兜羅一樣緜”的比喻,詩人表達了對妻子技藝的極高評價。整首詩充滿了對女性細膩情感和手工藝的贊美,展現了明代文人對家庭生活的溫馨感受。