在北有懷仲父叔器時裏中傳餘陷敵去年從父楚遊亦誤傳陷寇何其相類也
京塵無地可披襟,悔別城南綠樹陰。
把盞我推能儘量,評詩君許不違心。
裏兒自愛傳訛語,客子何曾輟醉吟。
賴是與君俱誤活,百壺花露又同斟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 京塵:指京城的塵土,這裏比喻繁華喧囂的都市生活。
- 披襟:敞開衣襟,比喻心情舒暢。
- 評詩:評論詩歌。
- 裏兒:指鄉里的人。
- 訛語:錯誤的消息或傳言。
- 客子:旅居他鄉的人。
- 輟醉吟:停止醉酒時的吟詠。
- 賴是:幸好。
- 誤活:錯誤地活着,指誤傳的死訊。
- 百壺花露:指大量的美酒。
翻譯
在繁華喧囂的京城,找不到敞開心扉的地方,我後悔離開了城南那片綠樹成蔭的地方。我自認爲能夠盡情飲酒,而你則稱讚我在評詩時從不違心。鄉里的人自顧自地傳播着錯誤的消息,而我這個旅居他鄉的人卻從未停止過醉酒時的吟詠。幸好我們都還活着,儘管曾被誤傳死訊,現在又能一起品嚐這百壺美酒。
賞析
這首作品表達了作者對京城生活的厭倦和對鄉間寧靜生活的懷念。詩中,「京塵無地可披襟」一句,既描繪了京城的喧囂,也反映了作者內心的壓抑。後文通過對飲酒、評詩的回憶,以及對鄉里誤傳消息的無奈,展現了作者對過去美好時光的留戀和對現實生活的感慨。最後,作者慶幸自己和朋友都還活着,能夠再次共飲,表達了對友情的珍視和對生活的樂觀態度。