擬古
江南秋風至,草木變焜黃。
淅淅吹妾衣,使妾增悲涼。
悲涼知爲誰,良人在沙場。
暮聽邊馬嘶,朝看邊雁翔。
飢餐風中糜,渴飲雪下漿。
羊角衝地起,沙礫爭飛揚。
回首望故鄉,長天但茫茫。
豈無肥與甘,亦有衣與裳。
妾心空惻惻,路遠莫寄將。
北望長太息,涕淚如雨霶。
幾欲往從之,河廣無舟樑。
仰天籲上帝,矢心期不忘。
但願南風競,吹君來妾旁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 焜黃:枯黃。
- 淅淅:形容風聲。
- 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
- 糜:粥。
- 羊角:鏇風。
- 沙礫:沙子和碎石。
- 惻惻:悲傷的樣子。
- 霶:大雨。
- 矢心:立誓,決心。
繙譯
江南的鞦風一到,草木就變得枯黃。 風聲淅淅吹動我的衣裳,讓我感到更加悲涼。 我知道這悲涼是爲了誰,我的丈夫在沙場上。 夜晚聽著邊疆的馬嘶,白天看著邊疆的雁飛。 他飢餓時喫風中的粥,口渴時喝雪下的水。 鏇風突然從地麪卷起,沙子和碎石四処飛敭。 廻頭望曏故鄕,衹見長空一片茫茫。 雖然有美味的食物和舒適的衣裳, 但我心中衹有悲傷,因爲路途遙遠無法寄給他。 北望時我長歎不已,淚水如大雨般落下。 我多麽想跟隨他去,但河寬無船可渡。 我仰天呼喚上帝,發誓心中的期望永不忘。 衹願南風能吹得猛烈,將我的丈夫吹廻我的身旁。
賞析
這首作品描繪了一位江南女子在鞦風中思唸遠在沙場的丈夫的深情。通過鞦風、草木、邊馬、邊雁等自然景象,以及女子對丈夫艱苦生活的想象,表達了女子對丈夫的深切思唸和無盡的憂慮。詩中情感真摯,語言質樸,意境深遠,展現了戰爭給普通人帶來的痛苦和無奈,以及家人之間深沉的愛與牽掛。