(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 颼颼 (sōu sōu):形容風聲。
- 朔風 (shuò fēng):北風。
- 杞梁妻:古代傳說中的人物,其夫杞梁戰死,她聞訊後投水自盡,以示忠貞。
繙譯
太陽已經西沉,行人已經走得很遠。 鞦風再次吹來,行人卻還未歸來。 北風呼歗寒冷,行人的衣服應該很單薄。 世上沒有像杞梁妻那樣的人,千年以來衹能空自悲傷。
賞析
這首作品通過描繪日暮和鞦風,表達了行人遠行未歸的孤寂與憂愁。詩中“颼颼朔風寒,行人衣應單”一句,既描繪了寒冷的天氣,也隱喻了行人內心的孤獨與無助。結尾提到“杞梁妻”,借用古代忠貞女子的形象,抒發了對行人未歸的深切悲痛和無奈,增強了詩歌的情感深度。