(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嗟(jiē):嘆息。
- 孤棹(zhào):孤舟。
- 雲安:地名,今重慶雲陽縣。
- 地溼天常漏:形容當地多雨。
- 時清:時局安定。
- 灘石:江邊的石頭。
- 臨邛令:指西漢時期臨邛縣的縣令王吉,與司馬相如有關。
- 琴心:指司馬相如以琴聲表達愛意的故事。
- 莫浪彈:不要隨意彈奏。
翻譯
嘆息你遠行萬里,獨自乘舟前往雲安。 那裏地溼常雨,但時局安定,道路並不難行。 江水在春天泛起雪花般的波紋,灘石在正午時分帶來寒意。 如果經過臨邛縣令的治所,不要隨意彈奏琴聲,以免引起不必要的情感。
賞析
這首詩是明代丘浚送別友人入蜀的作品,表達了詩人對友人遠行的關切與祝願。詩中,「嗟君萬里去」直接抒發了詩人的離別之情,而「孤棹下雲安」則描繪了友人旅途的孤獨與遙遠。後兩句通過對當地氣候和時局的描述,傳達了對友人旅途安全的祝願。最後兩句則通過歷史典故,含蓄地提醒友人在外要謹慎行事,不要輕易表露情感。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了詩人的深情厚意,也體現了其對友人未來的深切關懷。