宿桃溪方翁家贈別

· 王稱
清溪一帶緣桃花,春來水上流胡麻。 東風尋源泛瑤棹,雲中遠見山人家。 於茲水木相含景,嫋嫋鬆杉亂天影。 少焉林壑衆籟鳴,巾舄飛來片雲冷。 二三老翁住東陂,薜衣霜雪垂兩眉。 自言入山歲已久,不知人世今何時。 傳聞有客驚還喜,共薦清泉飯松子。 煙林霧筱不逢人,碧草苔花應滿地。 問餘何事在塵間,那似山中日月閒。 澗戶聊同魚鳥醉,石牀常伴雲霞眠。 乍逢靈境真堪悅,區緣未謝還成別。 別後重來定幾時,夢繞溪邊綠蘿月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 緣桃花:沿着桃花盛開的地方。
  • 流胡麻:胡麻,即芝麻。這裏形容水面上漂浮的芝麻。
  • 泛瑤棹:瑤棹,指美玉裝飾的船。泛瑤棹,即划船遊玩。
  • 山人家:山中的人家。
  • 含景:景色相互映襯。
  • 嫋嫋:形容鬆杉搖曳的樣子。
  • 少焉:不久。
  • 衆籟鳴:各種聲音齊鳴。
  • 巾舄飛來:巾舄,古代的一種鞋。這裏形容鞋飛來的樣子。
  • 薜衣:用薜荔的葉子編織的衣服。
  • 霜雪垂兩眉:形容眉毛上掛着霜雪,顯得蒼老。
  • 入山歲已久:在山中居住已經很久。
  • 煙林霧筱:煙霧繚繞的樹林和竹林。
  • 不逢人:沒有遇到人。
  • 飯松子:吃松子。
  • 澗戶:山澗中的房屋。
  • 魚鳥醉:與魚鳥共醉,形容與自然和諧相處。
  • 石牀常伴雲霞眠:石牀,指山中的石板。這裏形容在山中與雲霞爲伴的生活。
  • 靈境:美好的地方。
  • 區緣:世俗的緣分。
  • 夢繞溪邊綠蘿月:夢中圍繞着溪邊的綠蘿和月亮。

翻譯

沿着桃花盛開的地方,有一條清澈的溪流,春天來臨時,水面上漂浮着芝麻。東風尋找源頭,划着美玉裝飾的船,遠遠地看到山中的人家。在這裏,水和樹木相互映襯,鬆杉搖曳,天影斑駁。不久,林中各種聲音齊鳴,鞋飛來,帶來一片雲的冷意。

兩三位老翁住在東邊的山坡上,穿着用薜荔葉子編織的衣服,眉毛上掛着霜雪,顯得蒼老。他們說自己在山中居住已經很久,不知道現在人世是什麼時候。聽說有客人來,他們驚喜地一起推薦用清泉煮的松子飯。煙霧繚繞的樹林和竹林中沒有遇到人,碧綠的草和苔蘚應該已經鋪滿了地面。

問我爲什麼還在塵世間,那裏不像山中那樣有閒適的日月。在山澗中的房屋裏,我與魚鳥共醉,石牀常伴雲霞眠。剛剛遇到這個美好的地方,真的很開心,但世俗的緣分還未了結,還是要分別。分別後,我何時能重來?夢中圍繞着溪邊的綠蘿和月亮。

賞析

這首作品描繪了一幅山中隱居的寧靜畫面,通過對比塵世與山中的生活,表達了作者對自然和閒適生活的嚮往。詩中運用了豐富的自然意象,如桃花、溪流、鬆杉、雲霞等,營造出一種超脫塵世的氛圍。同時,通過老翁的形象和對話,展現了山中生活的簡樸與時間的流逝感。最後,作者表達了對這種生活的留戀和對重遊的期待,體現了對自然美景的深深眷戀。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文