重陽前五日買菊數本招蘇進士張中翰張戶部小飲
溟濛煙雨自清娛,木榻蒼然客夢孤。
人我是非雲栩栩,古今消息月瞿瞿。
他鄉聲氣杯無恙,此日寒暄菊與俱。
秋耐逶迤春樹老,相思滏水問蓴鱸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 溟濛(míng méng):形容菸雨朦朧的樣子。
- 木榻:木制的牀榻。
- 蒼然:形容景色蒼茫。
- 客夢孤:客居他鄕的孤獨夢境。
- 人我是非:人與人之間的紛爭和是非。
- 雲栩栩:形容雲朵飄動的樣子。
- 古今消息:古今之間的信息和變化。
- 月瞿瞿(yuè qú qú):形容月光皎潔。
- 聲氣:聲音和氣息,這裡指朋友的問候。
- 鞦耐:鞦天的忍耐,指鞦天的漫長。
- 逶迤:形容時間或路程的漫長曲折。
- 滏水:地名,今河北省邯鄲市境內的一條河流。
- 蒓鱸:蒓菜和鱸魚,常用來指代家鄕的美食或思鄕之情。
繙譯
在朦朧的菸雨中,我自得其樂,木榻上蒼茫的景色中,我孤獨地做著夢。人與人之間的紛爭和是非,如同飄動的雲朵,而古今之間的信息和變化,則如同皎潔的月光。在異鄕,朋友的問候依舊,而這日的寒煖,菊花也一同感受。鞦天的漫長與春天的老樹,相思之情如同滏水,我思唸著家鄕的蒓菜和鱸魚。
賞析
這首作品描繪了詩人在重陽節前五日,買來幾株菊花,邀請幾位朋友共飲的情景。詩中,“溟濛菸雨”與“木榻蒼然”共同營造了一種朦朧而孤獨的氛圍,表達了詩人客居他鄕的孤寂心情。後句通過對“人我是非”與“古今消息”的對比,展現了詩人對世事變遷的感慨。末句以“相思滏水問蒓鱸”作結,巧妙地將思鄕之情融入其中,表達了詩人對家鄕的深深眷戀。