寄郭麾使希武

· 王稱
青年建節似君稀,千騎轅門擁鐵衣。 萬里獨留孤劍在,三苗已見遠人歸。 西風暫及黃花醉,遠檄時將白羽揮。 卻笑參軍淹病久,未諧清論寸心違。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 建節:樹立旗幟,比喻擔任官職或建立功業。
  • 轅門:古代軍營的門,也泛指官署的外門。
  • 鐵衣:指戰士的盔甲。
  • 三苗:古代中國南方的少數民族,這裏泛指邊遠地區的民族。
  • 遠人:指邊遠地區的居民。
  • 白羽:指軍中的令旗或令箭,用以指揮軍隊。
  • 參軍:古代官職名,這裏指詩中的郭希武。
  • 淹病:長期患病。
  • 清論:高明的言論,這裏指郭希武的軍事策略或政治見解。
  • 寸心違:內心感到遺憾或不滿。

翻譯

年輕的你能夠建立功業,像你這樣的人真是少見,千騎兵馬在你的轅門前,戰士們身披鐵甲。你獨自留在萬里之外,孤劍依舊在手,邊遠的三苗地區已經見到遠方的居民歸來。西風暫時讓你與黃花共醉,不時揮動白羽指揮軍隊。卻笑參軍因長期患病而久留,未能與你高明的言論相合,內心感到遺憾。

賞析

這首作品讚美了郭希武年輕有爲的軍事才能和他在邊疆的功績。詩中通過「青年建節」、「千騎轅門」、「孤劍在」等意象,展現了郭希武的英勇和忠誠。後兩句則通過對比自己的境遇,表達了對郭希武的敬佩以及自己因病未能參與其事的遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代邊塞詩的風采。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文