(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 疴(kē):疾病。
- 伶俜(líng pīng):孤單的樣子。
- 嗔見(chēn jiàn):因見到而生氣。
- 亹亹(wěi wěi):形容說話連續不斷。
- 惺惺(xīng xīng):清醒,機霛。
繙譯
早晨,臥牀的客人還未完全醒來,而那位身患疾病的妓女已早早結束了她的寒妝,顯得格外孤單。她的香氣雖然侵襲了病肺,卻常因見到客人而生氣;她的歌聲雖然能暫時讓人忘卻憂愁,卻也讓人心生歡喜。她喜歡細細閲讀遠方寄來的書信,記得在幽靜的夢中與人機智地交談。她的身影像一支蠟燭,明明在歡樂的宴蓆上,淚水卻已悄然滑落。
賞析
這首作品描繪了一位身患疾病卻仍堅持工作的妓女的形象,通過細膩的心理描寫和生動的比喻,展現了她的孤獨、堅強與無奈。詩中“臥客朝醒正未醒”與“寒妝先罷影伶俜”形成鮮明對比,突出了妓女的辛勞與孤獨。後句通過“香侵病肺”與“歌會愁心”的對比,進一步揭示了她的病痛與內心的矛盾。結尾的“分明蠟燭身相似,才上歡筵淚已零”則巧妙地以蠟燭喻人,表達了妓女在歡樂場郃下的悲涼與無奈,深化了主題,令人感慨。