(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乍見:突然見到。
- 低頸:低頭。
- 回眸:回頭看。
- 靨暈:臉頰上的紅暈。
- 眉灣:眉毛的彎曲處,此處指眉頭。
- 黯澹:暗淡,不明顯。
- 把酒:舉杯飲酒。
- 預悲:預感到悲傷。
- 著衣:穿衣。
- 五更:古代夜間計時,一夜分爲五更,五更即天快亮時。
- 坐繡:坐着刺繡。
- 垂簾:放下簾子。
翻譯
突然見到你時感到羞澀,在燭光前低頭暗自回頭看。 難以隱藏臉頰上的紅暈,只能依偎着微笑,眉頭間已露出淡淡的憂愁。 舉杯飲酒,預感到即將到來的三個月別離的悲傷,穿衣時難以安慰即將到來的五更留戀。 心裏知道坐在繡花垂簾的地方,每次經過樓前都會擡頭看一眼。
賞析
這首詩描繪了一幅深情而含蓄的離別場景。詩中,「乍見羞」和「低頸暗回眸」生動地表現了主人公的羞澀與不捨。通過「靨暈依微笑」和「眉灣黯澹愁」的對比,詩人巧妙地傳達了主人公內心的複雜情感。後兩句則通過「把酒預悲」和「著衣難慰」進一步加深了離別的哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了主人公對即將到來的離別的深深憂慮和無盡思念。