(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嬌癡:天真可愛而不解事。
- 稚女:幼小的女兒。
- 關情:關心,牽動情感。
- 毛詩:即《詩經》,因西漢時傳授《詩經》的有魯、齊、韓、毛四家,東漢以後,唯毛詩流傳最廣,因此《詩經》又稱毛詩。
- 一半生:指學習到一半,尚未完全掌握。
- 忍死:比喻極其艱難或迫不得已。
- 喘絲:形容說話聲音微弱,如同喘息。
- 親訓:親自教導。
翻譯
最讓我牽腸掛肚的是那天真可愛的幼女,她正在學習《詩經》,但只學了一半。我艱難地看着她一天天長大,親自用微弱的聲音教導她兩三句話。
賞析
這首作品表達了作者對幼女的深情關懷和期望。詩中,「嬌癡稚女最關情」直接點明瞭作者對女兒的深厚情感,而「新讀毛詩一半生」則描繪了女兒正在學習《詩經》的情景,暗示了作者對女兒教育的重視。後兩句「忍死看他成長去,喘絲親訓兩三聲」則通過比喻和誇張的手法,形象地表達了作者在艱難處境中依然堅持親自教導女兒的決心和期望,展現了父愛的偉大和深沉。
王彥泓的其他作品
- 《 客中寄弢仲 其一 (丁卯年) 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 賀生文戰不利憤懣悲騷託之好內以自發攄竟得疾不起比餘再過其居淒涼觸目即所最歡暱者亦不復在燕子樓矣因悵然 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 客中寄弢仲 其二 (丁卯年) 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 臨行阿鎖欲盡寫前詩凡十一首既而色有未滿曰:『斯語太文妾不用此可爲別制數章取數月來情事綜跡歷歷於心者譜 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 用前韵吟寄所思末一章代为答 其一 (丁卯年) 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 病疝自遣 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 感舊 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 北行留別 》 —— [ 明 ] 王彥泓