王元方見寄家繡達磨作
王家閨繡通仙靈,飛針走線驚丹青。
渡江達磨更奇絕,五文細灑朱衣明。
蘆花一枝帶煙色,拳胡蹙蹙懸雙睛。
晴光熒熒衣欲舉,左看右看皆如生。
草堂忽墮彩雲片,秋空突降西天僧。
飄足江心破江水,回首雙峯夾騾尾。
生平好佛失真佛,咄哉樑王真餓鬼。
佛家變化不可測,一絲半縷皆靈宅。
陡覺神遊蔥嶺天,依然影落嵩山壁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 達磨(Dámó):又稱菩提達摩,中國禪宗的始祖,相傳爲印度人。
- 五文:指五彩的紋飾。
- 拳胡:形容達磨的鬍鬚捲曲如拳。
- 蹙蹙:形容緊縮的樣子。
- 熒熒:形容光亮微弱的樣子。
- 西天僧:指來自印度的僧人,這裏特指達磨。
- 雙峯:指嵩山的少室山和太室山。
- 蔥嶺:古代對中亞帕米爾高原和喀喇崑崙山脈諸山的總稱,這裏泛指遙遠的西方。
- 嵩山:位於河南省,五嶽之一,傳說達磨曾在嵩山少林寺面壁九年。
翻譯
王家的閨中刺繡技藝通神,飛針走線間彷彿驚動了丹青。渡江而來的達磨形象更是奇絕,五彩細紋在硃紅衣裳上閃耀。蘆花一枝帶着煙霧的顏色,捲曲的鬍鬚緊縮着,雙目懸掛如同活物。微弱的光亮中衣裳似乎要舉起,左看右看都栩栩如生。草堂忽然飄落彩雲片片,秋空中突然降臨來自西天的僧人。腳踏江心,破開水面,回首間雙峯夾着騾尾。生平愛好佛法卻失去了真正的佛法,哎呀,梁王真是個餓鬼。佛家的變化不可預測,一絲半縷都充滿了靈性。突然間感覺神遊到了遙遠的蔥嶺天,依舊影子落在嵩山的壁上。
賞析
這首作品讚美了王家閨中刺繡的精湛技藝,特別是對達磨形象的描繪,生動傳神。詩中通過對達磨渡江、雙峯、嵩山等元素的描繪,展現了佛家變化的神祕與靈性。同時,通過對梁王的批評,表達了作者對真正佛法的追求和對世俗的批判。整首詩語言優美,意境深遠,通過對刺繡藝術的讚美,展現了作者對佛教文化的深刻理解和崇高敬仰。