楊伯翼贈日本刀歌

楊郎手持一匣霜,贈我拂拭生寒芒。 鉛刀紛紛空滿目,君與此皆鍔魚腸。 南金換卻東夷鐵,上帶倭奴髑髏血。 血未曾消刃未平,皎若蓮花浸秋月。 燈前細看齯鵜鋒,入手還疑蛟與龍。 門外湖深恐飛去,朱繩夜縛青芙蓉。 苔花斕斑土花紫,白虹沉沉臥寒水。 歸家不惜十年磨,他日還能報知己。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 匣霜:形容刀劍如霜雪般冷冽。
  • 寒芒:寒冷的光芒,指刀劍的鋒利。
  • 鉛刀:指普通的刀劍。
  • 鍔魚腸:形容刀劍鋒利,如同魚腸般細膩。
  • 南金:南方的金屬,指貴重的金屬。
  • 東夷鉄:東方的鉄,指日本的鉄。
  • 倭奴:古代對日本人的稱呼。
  • 髑髏血:指刀劍上沾染的鮮血。
  • 皎若蓮花:形容刀劍明亮如蓮花。
  • 鞦月:鞦夜的月亮,形容刀劍的光澤。
  • 齯鵜鋒:形容刀劍鋒利。
  • 蛟與龍:傳說中的神獸,比喻刀劍的非凡。
  • 硃繩:紅色的繩子。
  • 青芙蓉:指刀劍的鞘。
  • 苔花:苔蘚的花紋。
  • 土花紫:泥土上的紫色花紋。
  • 白虹:白色的虹,形容刀劍的光芒。
  • 寒水:寒冷的水,比喻刀劍的冷冽。
  • 十年磨:長時間的磨礪。

繙譯

楊郎手持一把如霜雪般冷冽的刀劍,贈予我,它拂拭之間便生出寒芒。 眼前滿是普通的鉛刀,而你贈我的這把卻鋒利如魚腸。 用南方的貴重金屬換取了東方的鉄,這刀劍上帶著日本人的鮮血。 血跡雖未消,刃口卻未平,明亮如蓮花在鞦月下浸潤。 在燈前細細觀看這鋒利的刀劍,入手時還懷疑它是蛟龍化身。 門外的湖水深邃,恐怕它會飛去,夜晚用紅繩緊緊縛住它的鞘。 苔蘚的花紋斑斕,泥土上的紫色花紋,白色的虹沉沉地臥在寒水中。 歸家後不惜花十年時間磨礪它,他日定能以此報答知己。

賞析

這首作品通過描述楊郎贈送的日本刀,展現了刀劍的鋒利與美麗,同時也表達了作者對這份禮物的珍眡和對友情的感激。詩中運用了豐富的比喻和形象的描繪,如“匣霜”、“寒芒”、“鍔魚腸”等,生動地描繪了刀劍的冷冽與鋒利。同時,通過“南金換卻東夷鉄”、“皎若蓮花浸鞦月”等句,展現了刀劍的珍貴與美麗。最後,作者表達了對這份禮物的珍眡,以及將來以此報答知己的決心。

王稚登

明常州府武進(一作江陰)人,移居蘇州,字伯谷,號玉遮山人。十歲能詩,既長,名滿吳會。吳門自文徵明後,風雅無定屬,稚登嘗及徵明門,遙接其風,擅詞翰之席者三十餘年,爲同時代布衣詩人之佼佼者。閩粵人過蘇州者,雖商賈亦必求見乞字。萬曆中徵修國史,未上而史局罷。曾編散曲爲《吳騷集》,所收己作不少。又有《吳郡丹青志》、《奕史》《吳社編》及《尊生齋集》等。 ► 248篇诗文