(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嗟(jiē):嘆息。
- 沾裳:淚水沾溼衣裳。
- 烏啼:烏鴉的叫聲。
- 黯(àn):心情沉重。
- 薇花:一種植物,這裏指花。
- 浸月:月光照耀。
- 萱草:一種植物,古人認爲可以忘憂。
- 禁霜:經受不住霜凍。
- 燕山:山名,位於今河北省北部。
- 楚水:指楚地的河流。
- 猿:猿猴。
- 王裒(póu):人名,東漢末年人,以孝聞名。
- 廬墓:古人守孝時在墓旁搭建的簡陋住所。
- 衰柏:枯萎的柏樹。
- 淚痕蒼:淚水留下的痕跡顯得蒼老。
翻譯
唉,你爲何獨自嘆息,淚水沾溼了衣裳, 聽到烏鴉的啼叫,心中不禁感到沉重。 池邊的薇花在月光下顯得空蕩, 堂前的萱草也承受不住霜凍的侵襲。 燕山的雪彷彿是憂愁時增添的白髮, 楚水的猿聲如同客居他鄉的腸斷。 聽說王裒在墓旁守孝的地方, 滿林的枯柏上,淚痕顯得格外蒼老。
賞析
這首作品表達了詩人對徐舍人的深切同情和哀傷。詩中通過烏啼、薇花、萱草等意象,營造出一種淒涼、哀傷的氛圍。燕山雪、楚水猿的比喻,更是加深了這種情感的表達。結尾提到王裒廬墓處的衰柏和淚痕,不僅是對徐舍人境遇的同情,也是對人生無常、世事滄桑的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。