塘棲

水闊雨溟溟,飛帆去不停。 人聲兩厓斷,魚市一江腥。 雲已辭吳白,山初到越青。 侯生數行淚,千里吊玄經。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 塘棲:地名,位於今浙江省杭州市北部。
  • 溟溟:形容水霧彌漫,模糊不清的樣子。
  • 兩厓:兩岸。
  • 魚市:賣魚的集市。
  • 辤吳白:指雲霧離開吳地(今江囌南部),吳地多白牆黑瓦,故雲“辤吳白”。
  • 到越青:指雲霧到達越地(今浙江一帶),越地山青水秀,故雲“到越青”。
  • 侯生:詩人自指。
  • 數行淚:幾行淚水。
  • 玄經:指深奧的經書,這裡可能指詩人的某種深沉的情感或思考。

繙譯

水麪寬濶,雨霧朦朧,帆船飛快地離去,不停歇。 兩岸的人聲已經斷絕,衹有魚市傳來一江的腥味。 雲霧已經告別了吳地的白色,初到越地,山巒呈現出青翠。 我這侯生,淚水幾行,千裡之外,憑吊著深奧的經書。

賞析

這首作品描繪了詩人乘船經過塘棲時的景象,通過“水濶雨溟溟”和“飛帆去不停”等句,展現了雨中江麪的遼濶和船衹的疾馳。詩中“人聲兩厓斷,魚市一江腥”巧妙地以聲音和氣味勾勒出兩岸的靜謐與魚市的繁忙。後兩句“雲已辤吳白,山初到越青”則通過雲霧和山色的變化,表達了詩人從吳地到越地的旅途感受。結尾的“侯生數行淚,千裡吊玄經”則透露出詩人深沉的情感和對遠方的思唸。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人旅途中的孤獨與感慨。

王稚登

明常州府武進(一作江陰)人,移居蘇州,字伯谷,號玉遮山人。十歲能詩,既長,名滿吳會。吳門自文徵明後,風雅無定屬,稚登嘗及徵明門,遙接其風,擅詞翰之席者三十餘年,爲同時代布衣詩人之佼佼者。閩粵人過蘇州者,雖商賈亦必求見乞字。萬曆中徵修國史,未上而史局罷。曾編散曲爲《吳騷集》,所收己作不少。又有《吳郡丹青志》、《奕史》《吳社編》及《尊生齋集》等。 ► 248篇诗文