所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 荊榛:指叢生的帶刺小灌木。
- 蒼淺:顏色淺淡,這裏形容荊榛的顏色。
- 脈脈:形容水流連綿不斷的樣子。
- 蒸江:指江面上的水汽蒸騰。
- 碧玉鉤:比喻彎月如碧玉製成的鉤子。
- 野曠:原野空曠。
- 天低:天空顯得很低,形容視野開闊。
- 飛鳥度:飛鳥飛過。
- 吊:憑弔,懷念。
- 孫劉:指三國時期的孫權和劉備,這裏泛指古代的英雄人物。
翻譯
在古城的秋天,荊榛叢生,顏色淺淡,江面上水汽蒸騰,連綿不斷,彎月如碧玉製成的鉤子掛在天際。原野空曠,天空顯得很低,飛鳥在空中飛過,不知該在何處憑弔古代的英雄孫權和劉備。
賞析
這首作品描繪了秋天古城的蕭瑟景象,通過「荊榛蒼淺」、「蒸江碧玉鉤」等意象,傳達出一種蒼涼而深遠的氛圍。詩人在野曠天低的環境中,感嘆不知何處可以憑弔古代的英雄,表達了對歷史的緬懷和對英雄的敬仰。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出詩人對歷史和英雄的無限思索。

王夫之
明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。
► 1536篇诗文