留守相公六帙仰同諸公共次方密之學士舊韻二首

千古英雄此赤方,灕江南下正湯湯。 情深北闕多艱後,興寄東皋信美鄉。 進酒自吹鬆粒曲,裁詩恰賦芰荷裳。 蕭森天放湘累客,得倚商歌侍羽觴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 六帙(liù zhì):指六十嵗。帙,古代計算年齡的單位,一帙爲十年。
  • 赤方:指中國,古代認爲中國位於四方之中,故稱赤方。
  • 漓江:位於廣西壯族自治區,是中國著名的河流之一。
  • 湯湯(shāng shāng):形容水流浩大的樣子。
  • 北闕:古代宮殿北麪的門樓,是臣子等候朝見或上書奏事的地方,也泛指朝廷。
  • 東臯:泛指田野或高地。
  • 松粒曲:指用松子釀制的酒。
  • 芰荷裳(jì hé cháng):用芰葉和荷葉制成的衣裳,比喻清貧或隱士的生活。
  • 湘累:指屈原,因其投湘水自盡,故稱湘累。
  • 商歌:悲涼的歌。
  • 羽觴(yǔ shāng):古代的一種酒器,形狀像雀,兩翼翹起。

繙譯

千古英雄聚集在這中國的土地上,漓江水浩浩蕩蕩曏南流去。 深情地曏北望去,朝廷多艱,而興致則寄托在東邊的田野和美麗的鄕土。 自釀松子酒,自吹自飲,賦詩恰似裁制芰荷衣裳,表達隱逸之情。 在這蕭瑟的景象中,天意放逐了像屈原這樣的客人,我得以倚著悲歌,侍奉在酒宴旁。

賞析

這首作品描繪了作者在江南水鄕的隱逸生活,同時表達了對朝廷的深情與對鄕土的眷戀。詩中“千古英雄”與“漓江”形成壯濶的背景,而“北闕多艱”與“東臯信美鄕”則對比了朝廷的艱難與鄕土的美好。後兩句通過“松粒曲”與“芰荷裳”的意象,進一步抒發了隱逸生活的自得與清高。結尾的“湘累客”與“商歌侍羽觴”則透露出一種被放逐的悲涼與對酒歌的曏往。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文