減字木蘭花 · 冬盡

煙籠殘月。遮屋五更霜似雪。小愛東窗。逗漏玻瓈數點黃。 梅風疏緩。凍蝶乍蘇幽砌暖。生怕春生。生雨生風困早鶯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逗漏:透露,漏出。
  • 玻瓈:即玻璃,這裏指窗戶上的玻璃。
  • 梅風:梅花開放時的風。
  • 凍蝶:冬天的蝴蝶,這裏指被凍住的蝴蝶。
  • :甦醒,恢復活力。
  • 幽砌:幽靜的臺階。
  • 生怕:非常擔心,生怕。
  • 生雨生風:帶來風雨。
  • 困早鶯:使早春的鶯鳥感到困擾。

翻譯

煙霧籠罩着殘月,五更時分,屋外的霜如同雪一般厚重。我喜愛東窗,透過玻璃,可以看到幾許黃色的光點。

梅花開放時的風輕柔而緩慢,被凍住的蝴蝶剛剛在幽靜的臺階上甦醒,感受到一絲溫暖。我非常擔心春天的到來,它帶來的風雨會讓早春的鶯鳥感到困擾。

賞析

這首作品描繪了冬末春初的景象,通過細膩的筆觸展現了自然界的變化。詞中「煙籠殘月」、「遮屋五更霜似雪」等句,以冷色調勾勒出冬夜的靜謐與寒冷。而「小愛東窗」、「逗漏玻瓈數點黃」則透露出對微弱春光的期待與喜悅。後半部分通過「梅風疏緩」、「凍蝶乍蘇」等生動描繪,傳達出春天即將到來的消息,以及對春天可能帶來的風雨的擔憂,體現了對自然變化的敏感與對生靈的關懷。整首詞語言凝練,意境深遠,情感細膩,展現了王夫之對自然界細微變化的敏銳觀察和深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文