(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 望望:望了又望,形容反覆多次地觀看。
- 越溪:指越地的溪流,這裏泛指江南水鄉。
- 煙波:煙霧籠罩的水面。
- 素秋:秋季的別稱,因秋天草木凋零,色彩素淡,故稱。
- 桑園:種植桑樹的園地。
- 荻岸:長滿荻草的河岸。
- 維舟:系船停泊。
- 沙漵:水邊沙灘。
- 驛樓:古代供傳遞公文的人或來往官員途中歇宿、換馬的館舍。
- 棹歌:船歌,划船時唱的歌。
- 芳杜:芳香的杜若,一種香草。
翻譯
我一次次地望向那幽靜的越溪,只見煙霧繚繞的水面上橫亙着素淨的秋天。桑園多依傍着水邊,荻草叢生的河岸上繫着一艘小船。落雁窺視着水邊的沙灘,行人指點着遠處的驛站樓閣。夜半時分,划船的歌聲響起,芳香的杜若遍佈前方的小洲。
賞析
這首作品描繪了一幅江南水鄉秋景圖,通過「望望越溪幽」、「煙波橫素秋」等句,展現了秋天的寧靜與深遠。詩中「桑園多傍水」、「荻岸一維舟」等句,以細膩的筆觸勾畫出水鄉的特色景緻。後兩句「落雁窺沙漵,行人指驛樓」則巧妙地融入了動態元素,使得畫面更加生動。結尾的「棹歌中夜發,芳杜滿前洲」更是以歌聲和芳草爲詩增添了悠揚與芬芳的氣息,令人彷彿置身於那幽美的江南秋夜之中。