和梅花百詠詩古梅

放鶴亭空客已仙,裙腰褪粉斷橋邊。 廣陵新送青娥怨,苦判餘芳作杜鵑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 放鶴亭:亭名,此處可能指一個具體的地點,也可能泛指一個亭子。
  • 空客已仙:空客,指亭中無人;已仙,指已經去世或超脫塵世。
  • 裙腰褪粉:裙腰,指女子腰間的裙帶;褪粉,指花瓣凋謝,顏色褪去。
  • 斷橋邊:斷橋,指破損的橋,也可能是指杭州西湖的斷橋,此處泛指橋邊。
  • 廣陵:古地名,今江蘇揚州。
  • 青娥怨:青娥,指年輕女子;怨,哀怨。
  • 苦判:苦苦地判決,此處指無奈地接受。
  • 餘芳:餘,同「餘」,剩餘;芳,芳香,此處指花的香氣。
  • 杜鵑:鳥名,也指杜鵑花,此處可能雙關,既指杜鵑鳥的哀鳴,也指杜鵑花的凋謝。

翻譯

放鶴亭中已無客人,亭中之人已如仙逝,裙腰褪色的花兒凋謝在斷橋邊。 廣陵之地新近送別了哀怨的年輕女子,無奈地接受着剩餘的花香化作杜鵑的哀鳴。

賞析

這首詩通過描繪放鶴亭的空寂和斷橋邊的凋零景象,表達了詩人對逝去美好事物的哀愁。詩中「裙腰褪粉」形象地描繪了花朵凋謝的景象,與「斷橋邊」的孤寂相映成趣。後兩句通過「廣陵新送青娥怨」和「苦判餘芳作杜鵑」的對比,進一步抒發了詩人對美好事物消逝的無奈和哀傷。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和人生的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文