(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 肅霜:嚴霜,寒冷的霜。
- 雕:同「凋」,凋零。
- 客子:離家在外的人。
- 陌上:田間的小路上。
- 饒風色:多風,風大。
- 草短:草木凋零,顯得短小。
- 故園:故鄉。
- 芳歇:花兒凋謝。
- 鵜渼:即鵜鶘,一種水鳥,這裏指其叫聲。
- 搗衣婦:指正在搗衣的婦女,古代婦女常在秋天爲遠行的親人準備冬衣。
- 亂砧:搗衣時砧板發出的聲音。
- 寒月:寒冷的月光。
翻譯
嚴霜凋零了枯楊,城門上黃葉紛飛。 離家在外的人衣裳單薄,田間小路上風大寒冷。 草木凋零讓人思念故鄉,花兒凋謝時聽到鵜鶘的叫聲。 悲傷的搗衣婦女,在寒冷的月光下,砧板聲此起彼伏。
賞析
這首作品描繪了秋天的淒涼景象,通過「肅霜雕枯楊」、「城門飛黃葉」等意象,傳達出深秋的蕭瑟與寒冷。詩中「客子衣裳單,陌上饒風色」表達了遊子的孤寂與無助。後兩句「草短思故園,芳歇聽鵜渼」則抒發了對故鄉的深深思念。結尾的「悲傷搗衣婦,亂砧響寒月」更是以搗衣婦女的形象,寄託了對遠方親人的牽掛與憂慮,整首詩情感深沉,意境悽美,展現了秋天特有的哀愁與思鄉之情。