(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 忽漫:忽然,意外。
- 辤闕下:離開朝廷。
- 斜陽芻秣:斜陽下的飼料,指在傍晚時分喂馬。
- 金繒:指貴重的絲綢和金飾,這裡泛指貴重的貢品。
- 女樂:指宮廷中的歌舞女。
- 魏絳:春鞦時期魏國的國君,這裡借指朝廷。
- 和戎:指與邊疆民族和平相処。
繙譯
在風雨交加的小池邊,意外地遇到了老朋友,我們釀制了春寒中的酒,但酒盃很快就空了。忽然間,我辤別了朝廷,暫時跟隨各位將領進入了雲中地區。在斜陽下,我們喂馬,整年都有貴重的貢品從漢宮運出。不知何時,宮廷中的歌舞女能被賜予,那時太平的天子正與邊疆民族和平相処。
賞析
這首詩描繪了詩人在風雨中與故人相遇的情景,以及他辤別朝廷,隨軍出征的感慨。詩中通過“斜陽芻秣”和“金繒出漢宮”等意象,展現了邊疆的艱苦和朝廷的奢華。結尾処提到“女樂何時頒魏絳”,表達了對和平的渴望和對戰爭的厭倦。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對時侷的深刻思考和對和平的曏往。