(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 石室:古代官署名,這裏指張僉所在的官署。
- 徵勞:徵召勞役,這裏指張僉被徵召任職。
- 彤墀:紅色的臺階,指皇宮的臺階,這裏代指皇帝的賜命。
- 錫命:賜予的命令,指皇帝的任命。
- 折柳:古代送別時的一種習俗,折柳枝相贈,表示挽留。
- 哦鬆:哦,吟詠;鬆,松樹。這裏指吟詠松樹,比喻高潔的情操。
- 操割:操持刀割,比喻處理政務。
- 佐刀人:輔助處理政務的人。
翻譯
在石室官署中辛勤工作已久,如今在皇宮的紅色臺階上接到了新的任命。 春天的光景和雨露滋潤,你的行囊卻帶着風塵。 隨俗地折下柳枝作爲送別,吟詠松樹顯得太過認真。 你可知道如何處理政務嗎?這需要依靠輔助你的刀筆之人。
賞析
這首作品是王立道送別張僉赴任休寧二尹時所作。詩中,「石室徵勞久,彤墀錫命新」描繪了張僉長期在官署中辛勤工作後得到新任命的情景,既表達了對張僉過去努力的肯定,也寄寓了對未來的期望。後兩句「春光和雨露,行色帶風塵」則通過對比春天的生機與張僉行囊的風塵,暗示了張僉即將面臨的艱辛。最後兩句「折柳聊隨俗,哦鬆太任真。君知操割否,應藉佐刀人」則以折柳和吟鬆爲喻,既表達了對張僉的挽留之情,也提醒他在新職位上需要懂得如何處理政務,並依靠得力的助手。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼和殷切期望。