爲家兄作傳略巳示從子敞

無窮消一淚,墨外漬痕汪。 故國人今盡,先君道巳亡。 矇頭降吏走,抱哭老兵狂。 正可忘言說,將心告烈皇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 漬痕(zì hén):墨水滲透的痕跡。
  • :形容液躰積聚的樣子。
  • 故國:指已經滅亡或變化的國家。
  • 先君:對已故父親的尊稱。
  • :這裡指道德、教誨。
  • 巳亡:已經消亡。
  • 矇頭:形容投降或屈服的樣子。
  • 降吏:投降的官員。
  • 老兵:指經歷過戰鬭的老戰士。
  • 烈皇:對已故皇帝的尊稱,這裡指明朝的皇帝。

繙譯

一滴淚,無盡的哀愁,墨跡之外,漬痕深重。 故國之人今已盡,父親的教誨也已消亡。 投降的官員匆匆逃走,老兵悲痛欲絕,放聲大哭。 正是在這種無法言說的時刻,我將心中的哀思告慰烈皇。

賞析

這首作品表達了作者對故國滅亡和家族衰落的深切哀痛。詩中,“無窮消一淚”一句,以淚水的無盡來象征內心的無盡哀愁,墨跡漬痕則象征著這種哀愁的深刻和無法抹去。後文通過“故國人今盡”和“先君道巳亡”進一步強調了家國之痛。詩的結尾,作者以“將心告烈皇”表達了對故國和先人的懷唸與敬意,同時也透露出一種無奈和悲涼的情緒。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,充分展現了王夫之深沉的家國情懷。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文