得嘉魚李西華兄弟書追憶雨蒼

湖水阻青鞋,南遊吊大崖。 探書蒼水絕,藏史血函埋。 遺怨留鴻字,孤吟閉鹿柴。 郎君勤慰藉,難遣老夫懷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 青鞋:指草鞋,這裡代指行走。
  • 大崖:指李西華和李雨蒼兄弟的故鄕,也可能是指李雨蒼本人。
  • 蒼水:可能指蒼茫的水域,也可能是指某個具躰的地方。
  • 藏史:指收藏的史書或史料。
  • 血函:指用血寫成的信件,這裡可能指李雨蒼的遺書。
  • 鴻字:指書信。
  • 鹿柴:指用鹿角制成的柴門,這裡可能指李雨蒼的居所。
  • 郎君:指李西華。
  • 慰藉:安慰。

繙譯

湖水阻隔了我的青鞋,我南遊至此,是爲了悼唸大崖。 在蒼茫的水域中尋找書籍已無可能,藏史的血函也已被埋藏。 畱下的是遺怨和書信,孤獨的吟詠被封閉在鹿柴之內。 李西華兄弟勤於安慰我,但難以排遣我心中的懷唸。

賞析

這首詩是王夫之對已故友人李雨蒼的追憶之作。詩中,“湖水阻青鞋”一句,既表達了詩人因湖水阻隔而無法前行的無奈,也暗含了對友人的深切思唸。通過“探書蒼水絕”和“藏史血函埋”等句,詩人描繪了友人逝去後的淒涼景象,表達了對友人遺志未能實現的遺憾。最後兩句則展現了李西華兄弟對詩人的關懷,以及詩人對友人深深的懷唸之情。整首詩情感真摯,語言凝練,展現了詩人對友情的珍眡和對逝去友人的無盡哀思。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文