和梅花百詠詩古梅

被酒濡毫敵曉寒,淋漓狂掃萬枝珊。 禪心爲笑花光老,借得妝樓繡譜看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 被酒:指飲酒後。
  • 濡毫:沾溼毛筆。
  • :對抗,觝禦。
  • 曉寒:清晨的寒冷。
  • 淋漓:形容溼透或充滿的樣子。
  • 狂掃:瘋狂地揮灑。
  • 萬枝珊:形容梅花盛開如珊瑚般美麗。
  • 禪心:指平靜的心境。
  • 花光:指花的美麗。
  • :此処指過時或不再新鮮。
  • 妝樓:指女子的閨房。
  • 綉譜:刺綉的圖樣或技巧。

繙譯

飲酒後,我沾溼毛筆,以對抗清晨的寒冷, 我瘋狂地揮灑墨水,畫出萬枝如珊瑚般美麗的梅花。 我以平靜的心境,笑著看那些過時的花的美, 倣彿借來了女子閨房中的綉譜,細細觀賞。

賞析

這首詩描繪了詩人飲酒後,借著酒勁對抗清晨的寒意,揮灑自如地創作梅花圖的情景。詩中“淋漓狂掃萬枝珊”一句,生動地表現了詩人創作時的激情與梅花的盛麗。後兩句則通過對比禪心與花光,表達了詩人對於傳統美的超越與新意的追求,以及對於藝術創作的獨特見解。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人獨特的藝術風格和深厚的文化底蘊。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文