(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歇:停止。
- 平林:平原上的樹林。
- 虛庭:空曠的庭院。
- 夕陰:傍晚的陰涼。
- 淺涼:輕微的涼意。
- 適體:適合身體。
- 宜心:合乎心意。
- 安恬夢:安詳恬靜的夢境。
- 善苦吟:擅長於苦吟,指山蟲的叫聲如同苦吟。
- 高士:高尚的人,指隱士。
- 契闊:久別重逢。
翻譯
一場雨在平原的樹林中停歇,空曠的庭院在傍晚顯得陰涼。輕微的涼意正適合身體,明亮的月光最合乎心意。野鶴在安詳恬靜的夢中,山蟲的叫聲如同苦吟。西峯上有一位高尚的隱士,我與他久別重逢,直到今天。
賞析
這首作品描繪了一個雨後傍晚的寧靜景象,通過「雨歇」、「虛庭」、「夕陰」等意象,營造出一種清涼而恬靜的氛圍。詩中「淺涼初適體,明月最宜心」表達了詩人對自然環境的舒適感受,而「野鶴安恬夢,山蟲善苦吟」則以動物的安詳與苦吟,進一步襯托出這種寧靜中的生機與哀愁。結尾提到與西峯高士的重逢,增添了一抹人文的溫情,使整首詩在自然與人文之間達到了和諧的統一。