對月

好月宜高望,爲情正獨醒。 關河冰世界,樓閣水精靈。 雙樹先秋白,孤峯後夜青。 幾宵明鏡裏,猶得鑑心形。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 好月:美麗的月亮。
  • 高望:從高處遠望。
  • 獨醒:獨自清醒,比喻不同流合污。
  • 關河:關口和河流,泛指山河。
  • 冰世界:形容寒冷,一切都被冰雪覆蓋。
  • 樓閣:高大的建築物。
  • 水精靈:指水中的精靈,這裏形容水的靈動和美麗。
  • 雙樹:兩棵樹。
  • 先秋白:比秋天更早地變白,指樹葉因寒冷而提前凋零。
  • 孤峯:孤立的山峯。
  • 後夜青:在深夜中顯得青翠。
  • 明鏡:明亮的鏡子,比喻月亮。
  • 鑑心形:審視自己的內心和形象。

翻譯

美麗的月亮適宜在高處遠望,我獨自清醒,感受着這份情愫。 山河之間,一切都被冰雪覆蓋,而樓閣之中,水顯得格外靈動美麗。 兩棵樹比秋天更早地變白,孤立的山峯在深夜中顯得青翠。 幾個夜晚,我都在明亮的月亮下審視自己的內心和形象。

賞析

這首作品以月爲媒介,表達了詩人對自然美景的欣賞和對自我內心的反思。詩中,「好月宜高望」一句,既描繪了月亮的美麗,又暗示了詩人高遠的情懷。「爲情正獨醒」則進一步以月喻情,表達了詩人清醒獨立的情感態度。後文通過對冰世界、水精靈、雙樹、孤峯的描繪,構建了一個寒冷而靈動的自然畫面,最後以月爲鏡,審視內心,展現了詩人深邃的內心世界和對自我形象的追求。

王邦畿

明末清初廣東番禺人。王隼父。明末副貢。隱居羅浮。以詩名。有《耳鳴集》。 ► 416篇诗文