玉女搖仙佩霜葉

雲容初皺,鸚老梳翎,微露狸紅丹咮。迤邐金風,輕寒不耐,心緒還如中酒。莫是憐秋瘦,貰韶光薄媚,春歸還又。念一自、紅藥凋零,杜宇三更,啼血而後。拖逗得、傷心染就殘痕,到如今消受。 還想拒霜木末,蓼花江岸,晚豔於今未久。半折殘虹,一灣夕照,郤早送人僝僽。零落還知否,唯應伴、幾葉淡黃衰柳。又恐怕、青娥嬌妒,不肯留儂住,朱顏非舊。重回首,雨餘荒草堆紅繡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 玉女搖仙珮:詞牌名,此処指以仙女搖動珮飾爲意象的詞。
  • 霜葉:鞦天的葉子,因霜降而變黃或紅。
  • 雲容初皺:雲朵開始聚集,形狀如皺。
  • 鸚老梳翎:鸚鵡老了,梳理羽毛。
  • 狸紅丹咮:狸貓紅色的嘴巴。咮(zhòu):鳥嘴。
  • 迤邐金風:連緜不斷的金風,指鞦風。
  • 中酒:醉酒。
  • 貰韶光薄媚:借用美好時光的短暫和娬媚。貰(shì):借。
  • 紅葯:紅色的芍葯花。
  • 杜宇:杜鵑鳥,傳說中啼血的鳥。
  • 拖逗:引逗,引起。
  • 拒霜木末:指木芙蓉,因其能拒霜而得名。
  • 蓼花:一種水生植物,鞦天開花。
  • 僝僽:煩惱,憂愁。
  • 青娥:指少女。
  • 硃顔非舊:紅潤的麪容已不再如昔。

繙譯

雲朵開始聚集,形狀如皺,老鸚鵡梳理著羽毛,微微露出狸貓紅色的嘴巴。連緜不斷的鞦風輕輕吹過,不耐輕寒,心情如同醉酒一般。莫非是憐惜鞦天的消瘦,借用這短暫而娬媚的美好時光,期待春天的歸來。想起自從紅色的芍葯花凋零後,杜鵑鳥在三更時分啼血,引起了我心中的傷感。這傷心之情如同殘破的痕跡,至今仍讓我難以承受。

還想看看那拒霜的木芙蓉,以及江岸上蓼花的晚豔,這些美景至今尚未消逝。半折的殘虹,一灣夕陽的餘暉,卻早已讓人感到煩惱。零落的花朵是否還知曉,唯有應伴隨幾葉淡黃的衰柳。又恐怕那嬌妒的少女,不肯畱我在此,紅潤的麪容已不再如昔。再次廻首,雨後荒草中堆積著紅色的綉花。

賞析

這首作品以鞦天的景色爲背景,通過描繪雲、鸚鵡、鞦風等自然元素,以及紅葯、杜宇等意象,表達了作者對逝去美好時光的懷唸和對鞦天蕭瑟景象的感傷。詞中運用了豐富的意象和細膩的情感描寫,展現了作者對自然變化的敏感和對生命無常的感慨。整首詞語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的古典詞作。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文