(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 粟起:像粟米一樣細小的顆粒狀物。
- 鏡中珠飽:比喻雪花密集,如同鏡中飽滿的珍珠。
- 光射:光線照射。
- 花擾:花被風吹動,此處指雪花紛飛。
- 消遣:消磨,打發。
- 衰翁:年老體衰的人。
- 鯿項:形容脖子短而粗,此處指老人縮着脖子。
- 槁:乾枯。
- 休惱:不要煩惱。
- 春山:春天的山。
- 先老:提前顯露出衰老的跡象。
翻譯
雪花如粟米般細小,密集地落在鏡中,宛如珍珠飽滿;光線照射下,雪花紛飛,如同窗中的花朵被風吹動。一位老者在這裏消磨時光,他縮着短粗的脖子,彷彿快要乾枯。不要煩惱,不要煩惱,昨夜春山已經顯露出衰老的跡象。
賞析
這首作品描繪了春後寒雪的景象,通過細膩的意象表達了老者的孤獨與無奈。詩中「粟起鏡中珠飽」和「光射窗中花擾」巧妙地運用比喻,將雪花比作鏡中的珍珠和窗中的花朵,形象生動。後句通過「衰翁」、「鯿項縮來欲槁」等描寫,刻畫了老者的形象,透露出歲月的無情和人生的滄桑。結尾的「休惱」反覆強調,既是對老者的安慰,也是對時光流逝的無奈接受。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生易老的感慨。